http://thewarsong.livejournal.com/ (
thewarsong.livejournal.com) wrote in
nchiostru2012-03-17 08:09 pm
Entry tags:
Sábado: palavras
Toska.
Substantivo. Palavra russa que não tem uma tradução literal em inglês, mas pode ser entendida como tristeza, melancolia. O significado real dela pode ser entendido de acordo com esta explicação do escritor Vladmir Nabokov:
• Caso queira compartilhar o trabalho composto a partir deste prompt, comente colocando o título no campo de subject e no de postagem, o seguinte formulário:
Substantivo. Palavra russa que não tem uma tradução literal em inglês, mas pode ser entendida como tristeza, melancolia. O significado real dela pode ser entendido de acordo com esta explicação do escritor Vladmir Nabokov:
"No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom."
• Caso queira compartilhar o trabalho composto a partir deste prompt, comente colocando o título no campo de subject e no de postagem, o seguinte formulário:
